“You say that you love rain, but you open your
umbrella when it rains.
You say that you love the sun, but you find
a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind, but you close
your windows when wind blows.
This is why I am afraid, when you say that
you love me too.”
把上文放在中文的领域,起码可以
化成八个不同的中文版本。
<普通版>:
你说你爱雨,
但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
你说你爱太阳,
但当日当空时你却往荫处躲;
你说你爱风,
但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。
<文艺版>:
你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
<诗经版>:
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
<离骚版>:
君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
<七言绝句版>:
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
<吴语版>:
弄刚欢喜落雨,落雨了搞布洋塞;
欢喜塔漾么又谱捏色;
欢喜西剥风么又要丫起来;
弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
<女汉子版>:
你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!
你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!
你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!
<七律压轴版>:
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
各位博友:您好!
本博已加入网易的“博客广告收入共享计划”。如果您觉得阅读这篇文章让您有所收获,烦请各位博友帮忙点击一下文章右边或下方的【推广】广告。您的举手之劳,却是我不竭的动力源泉。愿就最好的与您分享。谢谢。
2014年7月17日报道(具体拍摄日期不详),美国阿拉斯加朱诺,Torsten Ernst和Sarah Ernst的婚纱照简直就象是在仙境拍摄的,41岁的摄影师Chris Beck在门登霍尔冰川的内部—这对新人最初相识的地方为他们拍了这组令人难以置信的照片。他们二人自2009年就在一起了,相识时他们是同一个山地救援组织的志愿者。为了抵达这个拍摄现场,他们得先划独木舟行驶一个小时才能到达冰川,然后再步行进入洞穴。这个洞穴是相对较年轻的,覆盖洞穴的冰川正以惊人的速度消融,导致整个洞穴的构造不停的变化。Chris在全美各地都拍过婚纱照,从东海岸的新泽西到西海岸的阿拉斯加。他不停地寻找独特的地理景观,以拍摄能反映新人个性和历史的婚纱照。(东方IC)
当地时间7月11日,泰国,僧侣们在阿萨拉日手持蜡烛围绕哇阿锁咖喃寺行进。(Athit Perawongmetha/Reuters)
评论